Мой список блогов

суббота, 6 октября 2012 г.

Հետաքրքիր է ,իսկ մենք ունե՞նք նմանատիպ «գաղտնի զենք» )))))



... ՄԱԿ-ի վեհաժողովում  Խրուշչովի հնչեցրած
հետևյալ արտահայտությունը. «Я вам покажу кузькину мать!» հայերեն ինչպես թարգմանել ,ես չգիտեմ  ....միգուցե՞ այսպես .«Ես ձեզ հալից կգցեմ..կամ կգամ «ձեր հախից»»  )))))

«Kuzma’s mother» )))))) ...Ուրեմն, այս արտահայտության իմաստը բոլորովին անհասկանալի էր ու անծանոթ   օտարերկրացի քաղաքական գործիչներին ու  թերևս դրանից այն  առավել ահարկու ,վտանգավոր ու սպառնալից  էր թվում ...)))

Սովետական առաջնորդի այս արտահայտությունը .«Մեր տրամադրության տակ կան միջոցներ,որոնք ձեզ համար լուրջ հետևանքներ կարող են ունենալ...մենք ձեզ ցույց կտանք  кузькину мать!»,Ռիչարդ Նիքսոնին թարգմանեցին հետևյալ կերպ.«We shall show you what is what»:

  1. Այս դեպքից հետո Ռուսաստանում պտտվում էր առասպել այն մասին,որ սովետական առաջնորդի ՝ամերիկացիներին ուղղված  այս բառերը ,իբր թե թարգմանել են բառացիորեն՝ «Կուզմայի մայրիկը» ,իսկ  ամերիկացիները որոշել են ,որ դա ռուսների նոր ,գաղտնի (58,5 մեգատոննա մաքուր հզորությամբ...царь бомба) զենքի անվանումն է...))))


Հետագայում «Kuzma’s mother» արտահայտությունը օգտագործվում էր նշելու,  ցույց տալու  ՍՍԽՄ-ի ատոմային ռումբերը...

Հ.Գ.
Կան արտահայտություններ,որոնց  բոլոր «հրապույրները» փոխանցել թարգմանությամբ  գրեթե անհնարին է ...


1 комментарий: